Enquanto se apresentava com o OneRepublic na segunda edição da Lollapalooza Índia em janeiro de 2024, Tedder estava pedindo aos moradores locais e o promotor da banda “Who’s Popping” na Índia. Todos eles mencionaram Karan. “Fui e ouvi a música e fiquei tipo, ‘Oh, isso é super apertado. Isso é diferente ‘”, diz ele, explicando Punjabi como uma língua indiana que está emergindo como seu próprio subgênero e cresce rapidamente, local e globalmente. Na época, Tedder marcou mentalmente Karan e continuou – até que Kotecha apareceu e encheu a lacuna.
Kotecha apresentou Tedder ao amigo e produtor de Karan, Ikky, “e é aí que tudo se conectou”, diz Tedder. Os dois se conheceram em Los Angeles e Ikky tocaram Tedder em andamento, incluindo um que era chamado de “Dassde” na época. “Eu fiquei tipo ‘Oh, isso é loucura’. Perguntei -lhe o que a frase significava, e ele disse que significa ‘me diga’. Eu gostaria que todas as sessões fossem tão rápidas. ”
“Antes dessa colaboração, Ikky e eu sempre costumávamos falar sobre como queríamos fazer algo aqui com nossa música”, diz Karan, 28 anos, que está sentado ao lado de Tedder durante uma rápida viagem a Los Angeles para atirar na música da música vídeo. “E então ele mencionou que vocês estavam conversando e eu pensei que ele estava apenas brincando. Tipo, isso não vai acontecer. E então eu me lembro de estar em turnê que Ikky me envia um rascunho e a primeira coisa que ouço é [Ryan] cantoria. E então sou eu pulando com meu verso do Punjabi. E eu fiquei tipo, ‘Oh, merda, é uma faixa de Punjabi-Inglaterra’. Eu estava tão empolgado naquele momento. ”
Na quinta-feira, 27 de fevereiro, sua colaboração histórica finalmente chegará, marcando o OneRepublic e a primeira colaboração em inglês-punjabi de Karan. O videoclipe da música, estrelado pela atriz indiana Disha Patani, está fora do mesmo dia.
“Às vezes”, continua Karan, “sentimos que nos manifestamos fazendo isso com você, Ryan.”
O single vem com a notícia de que Aujla estendeu seu acordo global com a Warner Music Canada e a Warner Music India. Leia uma entrevista com Aujla aqui e ikky aquie leia sobre os dois em Billboard CanadaStory de capa de onda de Punjabi aqui.
Aqui está uma entrevista com Aujla e Tedder:
Vocês dois acabaram de se conhecer pessoalmente pela primeira vez – o que o uniu?
Ryan: Deveríamos gravar o vídeo, [when we] tinha uma versão acabada suficiente [of the song]. Acabamos de voltar da Ásia – estávamos na China e no Vietnã e no Japão e na Coréia, e começamos em Bangkok por alguns dias. [Karan] Enrolou sua turnê na Índia fazendo esta enorme turnê esgotada. E originalmente iríamos gravar o vídeo em Little India, em Bangkok, e ele ficou doente. Foi o fim do passeio. Nós puxamos e, portanto, agora filmamos esta semana.
Karan, você se mudou para o Canadá no final da adolescência. Quando você se tornou ciente do OneRepublic como fã de música?
Karan: Quando ouvi[hums “I Ain’t Worried”]. Ikky me disse, porque obviamente nasci em Punjab e não sabia como a música funcionou aqui. Então, eu vim para o Canadá, conheci Ikky nos dias, mas antes dessa colaboração eu e Ikky sempre costumava falar sobre como queríamos fazer algo aqui com nossa música. Mas apenas no Canadá, foi assim que ouvi essa banda chamada Onerepublic.
Levou apenas seis meses para que essa música chegasse a partir do momento em que Savan conectou você, Ryan, com Ikky. Conte -me sobre essa linha do tempo.
Ryan: Inicialmente, estávamos correndo: “Podemos divulgá -lo em novembro, dezembro?” Eu estava tipo, o que estamos pensando? É Natal. É uma armadilha da morte, você será esmagado por Mariah [Carey]você vai ser esmagado por Ariana [Grande]e apenas todas as outras coisas. Então, puxamos para fevereiro, com o qual estou muito feliz porque estaremos de volta à Ásia algumas vezes este ano e a Índia fará parte disso. Portanto, o tempo é perfeito e este é um daqueles em que é, eu não esperava amar um registro bilíngue tanto quanto isso. Eu provavelmente ouvi essa demonstração mais do que tudo, honestamente, porque é bom. E acho que estamos falando de uma versão em inglês também. A maioria dos nossos fãs não fala Punjab.
Karan, por que você acha que a música de Punjabi é a próxima e, graças ao OneRepublic, pegando nos Estados Unidos?
Karan: Eu sinto que as pessoas estão mais abertas agora, até artistas, para novos idiomas, trabalhando com pessoas, criando novas idéias e isso ajuda artistas como eu a trazer o que eles têm [to] a mesa. Esta é a hora de artistas como eu realmente experimentarem. Minha principal coisa é que eu só quero fazer o primeiro registro de Punjabi que vai a todos os lugares. Meu Spotify não era assim sempre. Está acontecendo apenas nos últimos três e quatro anos [of gradual growth]. Podemos ver isso acontecendo na frente de nossos olhos; Se as pessoas querem, por que não apenas servimos o que querem? Como as pessoas na Índia querem inglês nos registros indianos. Eles amam essas colaborações. Eles amam quando estou cantando em hindi ou punjabi e depois chega um verso em inglês. Até alguns rappers da Índia estão batendo em inglês e hindi. As pessoas já gostam disso. E só precisamos fazê -lo mais de uma maneira adequada.
Ryan: E uma das principais razões pelas quais a música Punjabi explodiu, inclusive em cidades e regiões da Índia – porque Punjabi é do norte – como Bombaim, onde há cinco anos, ninguém sabia o que era a música do Punjabi …
Karan: Eles não queriam ouvir, honestamente.
Ryan: Ele é o motivo. Honestamente, ele é uma das principais razões pelas quais a música de Punjabi explodiu. Ele era a pessoa certa na hora certa. Quem não está prestando atenção à Índia ou ao sudeste da Ásia agora, em uma ponta cultural, está dormindo ao volante.
Karan: Nossa primeira coisa foi realmente levar Punjabi por toda a Índia. E agora, algumas músicas explodiram na Índia. E agora essa música é para os Estados Unidos ou em qualquer lugar onde eles não se importem em que idioma está, é apenas uma boa música. E é tudo o que estamos tentando fazer aqui, cara, e espero que isso funcione.
Ryan: Ensine pessoas também Punjabi.
Karan: Se Ryan entende … não é tão difícil. Ontem fizemos algum conteúdo para as mídias sociais e ele está falando Punjabi fluentemente. Felizmente, em nossa próxima música, estarei cantando um verso em inglês e você estará cantando um verso em Punjabi.
Quais são os principais elementos de produção de uma música de Punjabi?
Ryan: Neste registro, houve uma curva de aprendizado para mim. Eu obviamente ouvi música Punjabi e música hindi, e musicalmente há muitas semelhanças em Punjabi e Hindi. A linguagem é diferente, obviamente. Mas você está usando uma tabla. Há tambores de mão que estão sendo usados, alguns dos quais existem nos estados, alguns dos quais não. Uma das minhas seções favoritas de todo o disco que Ikky fez, que é uma pausa na ponte que é apenas uma geléia, é apenas um momento de dança. É tão festivo e cheio de vida e suas camadas de tambores de mão e de mão indianas e instrumentos de Punjabi. A única vez que já usei isso foi se estou fazendo coisas de hip-hop no estilo Timbaland, porque ele se inclinou para os instrumentos do leste das Índias e Punjabi. Não é um bandolim. Parece um bandolim para nós, mas é basicamente uma versão indiana de um bandolim que é um elemento -chave ao longo de toda a música. Não estamos usando uma cítara ou algo assim, é um pouco mais difícil. E então a cadência, tudo está balançando. Se você pensar bem, toda a música deles é tocada à mão. Então, usei todos os chutes ao vivo quando fiz a bateria. É estranho fazer referência, mas eu estava pensando em coisas de 10 a 12 anos atrás. Eu não queria que isso parecesse muito moderno. Eu amo Sabrina Carpenter, mas não estamos fazendo “café expresso”. É um estilo diferente. Então, eu tive que me inclinar para a cadência do que eram seus versos e Ikky ajudou uma tonelada porque eu fiquei tipo: “Não vou ser o idiota branco que entra em uma cultura e a desviou”. Tem que ser exato.
Karan: E a maneira como você fez isso, não parece forçado. É uma das minhas faixas favoritas em que já trabalhei.
Conte -me sobre filmar o videoclipe junto com a banda.
Karan: É como uma história do nosso show que é [hopefully] acontecendo no futuro, na Índia …
Ryan: Isso é realmente o que é.
Karan: Foram dois dias [of filming] em uma linha. Meio cansativo, mas fizemos muitas lembranças lá. Vou me lembrar disso pelo resto da minha vida.
Ryan: Estávamos em um backlot de Hollywood, o que foi bem legal. Quero dizer, da minha perspectiva, eu fiquei tipo, este é um vídeo de Bollywood. Há grandes elementos de Bollywood acontecendo na câmera.
Karan: É uma mistura.
Quais são suas esperanças para a música e o vídeo quando eles chegam?
Karan: Honestamente, este é apenas o começo e estou feliz por termos esse relacionamento agora. Sinto essa vibração do Big Brother de Ryan e sei se precisar de alguma orientação no futuro …
Ryan: Apenas texto.
No próximo verão, o objetivo é que eu quero ir [to India] E esteja em um táxi ou um tuk tuk e eu quero ouvir isso tocando em algum lugar nas ruas.
Eu tive coisas assim acontecer uma vez na lua azul. Tudo aconteceu tão sem esforço e tão perfeitamente, inclusive até agora, o vídeo sendo cancelado e se unindo e [getting] Disha, que é enorme e apenas esmagou. Todas essas coisas enfiaram a agulha para um registro multicultural como esse, é muito emocionante. Eu sei que as pessoas vão adorar.
‘O artigo anterior pode incluir informações divulgadas por terceiros’
‘Alguns detalhes deste artigo foram extraídos da seguinte fonte ca.billboard.com’
‘ O artigo anterior foi obtido e traduzido do site internacional da celebrity.land ’ Source Link















